这些撕下来的日记并不连贯,其中最早的一篇是一九四五年六月六号。

        而且令杜飞有些意外,这些撕下来的日记竟然都被翻译过!

        不过并不是那种通篇的翻译,而是仅仅翻译了一些日文的平假名和片假名的词语,用汉字直接标注在上面。

        这样的翻译虽然语句不通顺,但大致能领会意思。

        杜飞估计,应该是当初范明想办法找人翻译的。

        他怕泄露了宝藏的秘密,只截取了其中的单词拿给人看。

        可惜他这种举动只能是欲盖弥彰。

        在这个时候,能翻译日语的,哪个不是人精儿,恐怕不用几次就能猜到他要千什么。

        不过杜飞懒得去猜当时具体什么情况。

        索性拿着这几篇日记仔细起来。

        内容未完,下一页继续阅读